我是巴西來台灣的學生,你們是在哈囉?
我有個台灣的親戚,
所我小時候暑假有時候都會來台灣,
我很喜歡這裏,
所以我飛了大半個地球來讀書。
在巴西我已經先讀了很多中文,
以為溝通跟上課應該沒有問題,
但是一直不停冒出新的詞語跟用法真的讓我這個外國人很..氣氣氣氣氣!
為了更像台灣人,
我常常去逛ptt還有Dcard這裡,
以練習我的中文。
但都讓我好挫折跟傻眼貓咪...
(我當初看到傻眼貓咪還以為是有一隻真的會表演傻眼的貓咪)
還有最近的“哈囉?”
其實我還不太確定我標題這樣的用法對不對,
但我真的想問..
你們一直蹦出來的新用詞跟meme可以體諒一下外國人嗎QAQ
連google也救不了我
幸好我還有一些同學朋友可以問,
但是我也不能確定他們說的是不是真的
「“喔 是喔”這是很口語謝謝的意思。」我在台灣最好的朋友是這樣教我的:)
後來我這樣跟老師說的時候,
老師就是一臉:你在共啥小
到那天我才知道真正的意思.. 乾:)
favorite_border14463
toc325