#更 單字拼對的重要
#更
睡一覺上熱門

麻煩 #不要上fb
#勿轉載 #新聞勿用
因為我爸說之後想投聯合報笑話版(嗯???有這版???
然後不是中央大學各位不要亂猜
說給大家笑一下減輕壓力 大家不要亂懷疑我爸
只要對英文更重視就好(多看阿滴!(欸#
以上!
-------------正文---------------
老爸在中X大學教英文
常常會跟我們分享一些天兵學生
像是
期末心得就遇到一個學生寫到
“I am lucky that this semester I mate a really good teacher.....”
歐給
原本要表達意思:這學期我很幸運遇到一個很好的老師...
但等等 是不是哪裡怪怪的
mate??????
翻譯:這學期我“交配”到一個很好的老師
老爸:千萬別跟別人說你mate到我
是met喇!!!!!!!!!
最後就寄信叫他重寫囉
還有另一個
把blahblahblah 打成 brabrabra....
翻譯就變成
“這次假日我做了很多事,像是游泳、逛街、奶罩奶罩奶罩....”
各位 教育不能等
favorite_border12881
toc135